Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda

सुप्तं व्याघ्रं महौघो वा मृत्युरादाय गच्छति । धर्माचरण करनेसे इस लोकमें प्रसन्नता प्राप्त होती है और मृत्युके पश्चात्‌ परलोकमें अक्षय सुखकी प्राप्ति होती है। जिसपर मोहका आवेश होता है, वही स्त्री-पुत्रोंके लिये तरह-तरहके काम-धंधोंकी खटपटमें लगा रहता है। वह करने और न करने योग्य काम करके भी इन सबको संतोष देता है। पुत्रों और पशुओंसे सम्पन्न हो जब मनुष्यका मन उन्हींमें आसक्त रहता है, उसी समय जैसे नदीका महान्‌ जलप्रवाह अपने तटपर सोये हुए व्याप्रको बहा ले जाता है, उसी प्रकार मृत्यु उस मनुष्यको लेकर चल देती है ।। १६-१७ ६ || संचिन्वानकमेवैनं कामानामवितृप्तकम्‌

suptaṁ vyāghraṁ mahaugho vā mṛtyur ādāya gacchati | sañcinvānakam evainaṁ kāmānām avitṛptakam ||

Bhishma dijo: «Así como la crecida impetuosa de un gran río se lleva a un tigre que duerme en la orilla, así la Muerte arrebata y se lleva al hombre. Quien es dominado por la ilusión queda enredado en faenas incesantes por la esposa y los hijos, procurando satisfacerlos haciendo lo que debe y lo que no debe hacerse. Aun cuando haya obtenido hijos y ganado, si su mente sigue apegada y sus deseos no se sacian, la Muerte viene y lo toma—de improviso, como una riada que arrastra al desprevenido.»

सुप्तम्sleeping
सुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुप्त (√स्वप्)
FormMasculine, Accusative, Singular
व्याघ्रम्a tiger
व्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महौघःa great flood/strong current
महौघः:
Karta
TypeNoun
Rootमहौघ (महत् + ओघ)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
आदायhaving taken/carrying off
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-√दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Root√गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mṛtyu (Death)
V
vyāghra (tiger)
M
mahaugha (great flood/river-current)
S
strī (wife)
P
putra (sons/children)
P
paśu (cattle/animals)

Educational Q&A

Bhīṣma warns that attachment and insatiable desire keep a person busy with worldly obligations and compromises, but Death can arrive at any moment and carry him away. Therefore one should practice dharma and cultivate detachment rather than living in delusion and endless accumulation.

In the Śānti Parva instruction, Bhīṣma addresses Yudhiṣṭhira on ethical living: he contrasts the peace gained by dharma with the restless life of one driven by moha, illustrating mortality through the image of a sleeping tiger swept away by a sudden flood.