Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः

Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas

इस प्रकार दीर्घकालके पश्चात्‌ वे वाराणसी पुरीमें जा पहुँचे, वहाँ उन्होंने तुलाधारको सौदा बेचते देखा ।। सो<पि दृष्टवैव तं विप्रमायान्तं भाण्डजीवन: । समुत्थाय सुसंहृष्ट: स्वागतेनाभ्यपूजयत्‌,विविध पदार्थोके क्रय-विक्रयसे जीवन-निर्वाह करनेवाले तुलाधार भी ब्राह्मणको आते देख तुरंत ही उठकर खड़े हो गये और बड़े हर्षके साथ आगे बढ़कर उन्होंने ब्राह्मणका स्वागत-सत्कार किया

evaṃ prakāreṇa dīrghakālasya paścāt te vārāṇasī-purīṃ gatvā prāpuḥ; tatra te tulādhāraṃ vaṇijaṃ kraya-vikrayair jīvanaṃ nirvahantaṃ dadarśuḥ. so 'pi dṛṣṭvaiva taṃ vipram āyāntaṃ bhāṇḍajīvanaḥ samutthāya susaṃhṛṣṭaḥ svāgatena abhyapūjayat.

Después de mucho tiempo, llegaron a la ciudad de Vārāṇasī. Allí vieron a Tulādhāra, un comerciante que sostenía su vida comprando y vendiendo mercancías. En cuanto advirtió que el brāhmaṇa se acercaba, Tulādhāra—aunque vivía del comercio—se levantó al instante, lleno de alegría, y lo honró con una cálida bienvenida. El episodio subraya que el dharma verdadero no se muestra por la etiqueta social, sino por la conducta: humildad, hospitalidad y reverencia hacia el digno pueden brillar incluso en un cabeza de familia dedicado al mercado.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
TypeVerb
Rootया (इ/ए) + आ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
भाण्डजीवनःone who lives by merchandise (a trader)
भाण्डजीवनः:
Karta
TypeNoun
Rootभाण्डजीवन
FormMasculine, Nominative, Singular
समुत्थायhaving risen/standing up
समुत्थाय:
TypeVerb
Rootस्था + सम् + उत्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
सुसंहृष्टःvery delighted
सुसंहृष्टः:
TypeAdjective
Rootसुसंहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वागतेनwith words/acts of welcome
स्वागतेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्यपूजयत्honoured/worshipped
अभ्यपूजयत्:
TypeVerb
Rootपूज् + अभि
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
Tulādhāra
V
Vipra (brāhmaṇa visitor)
V
Vārāṇasī (Kāśī)
B
Balance/scale (tulā)

Educational Q&A

Dharma is validated by conduct: even a merchant living by trade can embody righteousness through humility, prompt respect, and sincere hospitality toward the worthy.

After a long interval, the travelers arrive in Vārāṇasī and see Tulādhāra engaged in commerce; noticing a brāhmaṇa approaching, Tulādhāra immediately rises, rejoices, and welcomes him with honor.