Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

चिरकारि-उपाख्यानम् / The Exemplum of Cirakārī: Deliberation Before Irreversible Action

यदा नियतिकार्पण्यमथैषामेव रोचते । न हात्यन्तं धनवन्तो भवन्ति सुखिनो5पि वा

yadā niyati-kārpaṇyam athaiṣām eva rocate | na hi atyantaṃ dhanavanto bhavanti sukhino 'pi vā |

Bhīṣma dijo: «Cuando la pobreza traída por el destino se vuelve su propia condición vivida, esta misma visión les resulta grata. Pues nadie permanece absolutamente rico, ni nadie permanece perfectamente feliz. Por ello, no debe uno envanecerse de la riqueza».

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
नियतिfate, destiny
नियति:
Karta
TypeNoun
Rootनियति
FormFeminine, Nominative, Singular
कार्पण्यम्poverty, wretchedness
कार्पण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्पण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen, thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एषाम्of these (people)
एषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रोचतेpleases, seems good
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अत्यन्तम्excessively, utterly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
धनवन्तःwealthy (people)
धनवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootधनवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
सुखिनःhappy (people)
सुखिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Wealth and happiness are unstable; since fate can reduce anyone to hardship, one should abandon arrogance based on riches and cultivate humility and dharmic conduct.

In Bhīṣma’s instruction during the Śānti Parva, he reflects on how people endorse moral restraint especially when they themselves experience misfortune, emphasizing the universal impermanence of prosperity.