Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dharma-Pramāṇa-Vicāra: The Elusiveness of Dharma and the Limits of Rule-Lists

तत्रापि लभते दुः:खं तत्रापि लभते सुखम्‌ | क्रोधलोभौ तु तत्रापि कृत्वा व्यसनमृच्छति,वहाँ (स्वप्नमें भी) उसे दुःख और सुख प्राप्त होते हैं। एवं उस स्वप्रमें भी (जाग्रत्‌॒की भाँति ही) क्रोध और लोभ करके वह संकटमें पड़ जाता है

tatrāpi labhate duḥkhaṃ tatrāpi labhate sukham | krodhalobhau tu tatrāpi kṛtvā vyasanam ṛcchati ||

Dijo Vyāsa: Aun allí (en el estado de sueño), uno obtiene tristeza y también dicha. Y aun allí, al ceder a la ira y a la codicia, cae en la aflicción—tal como en la vida de vigilia.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लभतेobtains/gets
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormLat, Atmanepada, 3, singular
दुःखम्sorrow/pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
Formneuter, accusative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
लभतेobtains/gets
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormLat, Atmanepada, 3, singular
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formneuter, accusative, singular
क्रोधanger
क्रोध:
TypeNoun
Rootक्रोध
Formmasculine, nominative, dual
लोभौgreed
लोभौ:
TypeNoun
Rootलोभ
Formmasculine, nominative, dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कृत्वाhaving done/making
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada/atmanepada-neutral
व्यसनम्calamity/misfortune/addiction
व्यसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
Formneuter, accusative, singular
ऋच्छतिreaches/comes to/falls into
ऋच्छति:
TypeVerb
Rootऋच्छ्
FormLat, Parasmaipada, 3, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa