Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कामबन्धन-निवृत्ति तथा शान्तिलक्षण-उपदेशः | Release from Desire-Bondage and the Marks of Peace

जो धार्मिकताका ढोंग दिखानेके लिये अपने नख और बाल बढ़ाकर आया हो, अपने ही मुखसे अपने किये हुए धर्मका विज्ञापन करता हो, अकारण अन्निहोत्रका त्याग कर चुका हो अथवा गुरुके साथ कपट करनेवाला हो, ऐसा मनुष्य भी गृहस्थके घरमें अन्न पानेका अधिकारी है। वहाँ सभी प्राणियोंके लिये अन्न-वितरणकी विधि है। जो अपने हाथसे भोजन नहीं बनाते, ऐसे लोगों (ब्रह्मचारियों और संन्यासियों) के लिये गृहस्थ पुरुषको सदा ही अन्न देना चाहिये ।। विघसाशी भवेन्नित्यं नित्यं चामृतभोजन: । अमृतं यज्ञशेषं स्थाद्‌ भोजनं हविषा समम्‌,गृहस्थको सदा विघस और अमृत अन्नका भोजन करना चाहिये। यज्ञसे बचा हुआ भोजन हविष्यके समान और अमृत माना गया है

vighaśāśī bhavennityaṃ nityaṃ cāmṛtabhojanaḥ | amṛtaṃ yajñaśeṣaṃ syād bhojanaṃ haviṣā samam ||

Dijo Vyāsa: Aun el hombre que llega con uñas y cabellos crecidos para fingir religiosidad; el que con su propia boca pregona el dharma que dice haber practicado; el que sin causa ha abandonado el agnihotra; o el que engaña a su maestro—también ese tiene derecho a recibir alimento en la casa del cabeza de familia. Pues allí rige la norma de distribuir comida para todos los seres. Y para quienes no cocinan con sus propias manos (como los brahmacārines y los saṃnyāsines), el dueño de casa debe dar alimento siempre. El cabeza de familia debe comer habitualmente vighasa, lo que queda tras alimentar a otros, y comer siempre lo llamado “amṛta”. Porque la comida que sobra del sacrificio se considera amṛta, y comerla se tiene por equivalente a consumir havis, la oblación sacrificial.

विघसाशीone who eats remnants (after feeding others)
विघसाशी:
Karta
TypeAdjective
Rootविघसाशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्should be / should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमृतभोजनःone whose food is ‘amṛta’ (sacred/nectar-like food)
अमृतभोजनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृतभोजन
FormMasculine, Nominative, Singular
अमृतम्amṛta; nectar; (here) sacred ‘immortal’ food
अमृतम्:
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Nominative, Singular
यज्ञशेषम्the remainder of a sacrifice
यज्ञशेषम्:
TypeNoun
Rootयज्ञशेष
FormNeuter, Nominative, Singular
स्यात्would be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
भोजनम्food; eating
भोजनम्:
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Nominative, Singular
हविषाwith/like oblation (havis)
हविषा:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
समम्equal; comparable
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
G
gṛhastha (householder)
Y
yajña (sacrifice)
H
havis (oblations)

Educational Q&A

The householder’s meal should be ethically grounded in prior giving: first feed others and treat one’s own food as the sanctified remainder (vighasa/yajñaśeṣa), regarded as amṛta and comparable to sacrificial havis.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, Vyāsa teaches norms of household life, linking daily eating to sacrificial ethics: the gṛhastha sustains society through hospitality and then partakes of the remainder as a consecrated act.