Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)

एतेषां चेदनुद्रष्टा पुरुषोडपि सुदारुण:,मनुष्य अत्यन्त दारुण हो या सम्पूर्ण वेदोंका ज्ञाता हो अथवा ब्राह्मण होकर भी वैदिक ज्ञानसे शून्य हो अथवा धर्मपरायण एवं यज्ञशील हो या घोर पापाचारी हो अथवा पुरुषोंमें सिंहके समान शूरवीर हो या बड़े कष्टसे जीवन धारण करता हो, वह यदि इन बारह योगोंका भलीभाँति साक्षात्कार अर्थात्‌ ज्ञान कर ले तो जरा-मृत्युके परम दुर्गम समुद्रसे पार हो जाता है

vyāsa uvāca | eteṣāṃ ced anudraṣṭā puruṣo 'pi sudāruṇaḥ, manuṣyaḥ atyanta-dāruṇo vā sampūrṇa-vedānāṃ jñātā vā brāhmaṇo 'pi vaidika-jñāna-śūnyaḥ vā dharma-parāyaṇaḥ yajña-śīlaḥ vā ghora-pāpācārī vā puruṣeṣu siṃha-samo śūravīro vā mahā-kaṣṭena jīvanaṃ dhārayan vā | sa yadi imān dvādaśa yogān samyag sākṣātkṛtya jñātvā jarā-mṛtyoḥ parama-durgama-samudrāt pāraṃ gacchati ||

Dijo Vyāsa: Aunque una persona sea extremadamente áspera y cruel, o esté plenamente versada en todos los Vedas; aunque sea un brāhmaṇa y, sin embargo, carezca de comprensión védica; aunque sea devota del dharma y diligente en el sacrificio, o, por el contrario, un grave pecador; aunque sea un héroe entre los hombres, leonino en su valor, o alguien que apenas sostiene la vida con grandes penurias—si realiza de verdad y conoce estos doce yogas, atraviesa el océano, sumamente difícil, de la vejez y la muerte.

एतेषाम्of these
एतेषाम्:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootएतद्
Form—, षष्ठी, बहुवचन
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अनुद्रष्टाa perceiver/realizer (one who has directly seen/known)
अनुद्रष्टा:
कर्ता
TypeNoun
Rootअनु-दृश्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
कर्ता
TypeNoun
Rootपुरुष
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुदारुणःvery cruel/terrible
सुदारुणः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootसुदारुण
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Liberation is not restricted by birth, reputation, learning, or moral history; direct realization of the prescribed yogic disciplines is presented as the decisive means to transcend the cycle symbolized by the ocean of old age and death.

Vyāsa is emphasizing, through a sweeping list of contrasting human types (learned and ignorant, righteous and sinful, heroic and destitute), that anyone who truly realizes the ‘twelve yogas’ taught in this section can cross beyond jarā and mṛtyu.