Shloka 24

संस्कृतस्य हि दान्तस्य नियतस्य यतात्मन: । प्राज्ञस्यानन्तरा सिद्धिरिहलोके परत्र च,जिसके वैदिक संस्कार विधिवत्‌ सम्पन्न हुए हैं, जो नियमपूर्वक रहकर मन और इन्द्रियोंपर विजय पा चुका है, उस विज्ञ पुरुषको इहलोक और परलोकमें कहीं भी सिद्धि प्राप्त होते देर नहीं लगती

Aquel cuyas consagraciones védicas han sido cumplidas conforme al rito, que vive con disciplina, dueño de sí y vencedor de la mente y los sentidos, para ese sabio la realización (siddhi) no tarda, ni en este mundo ni en el otro.

saṃskṛtasyaof the well-refined/educated (person)
saṃskṛtasya:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootsaṃskṛta
FormMasculine, Genitive, Singular
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
dāntasyaof the self-controlled
dāntasya:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootdānta
FormMasculine, Genitive, Singular
niyatasyaof the disciplined/restrained
niyatasya:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootniyata
FormMasculine, Genitive, Singular
yatātmanaḥof one whose self is controlled
yatātmanaḥ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootyatātman
FormMasculine, Genitive, Singular
prājñasyaof the wise man
prājñasya:
Adhikarana
TypeNoun
Rootprājña
FormMasculine, Genitive, Singular
anantarāimmediate/without delay
anantarā:
Karta
TypeAdjective
Rootanantarā
FormFeminine, Nominative, Singular
siddhiḥsuccess/accomplishment
siddhiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootsiddhi
FormFeminine, Nominative, Singular
ihahere (in this world)
iha:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootiha
lokein the world
loke:
Adhikarana
TypeNoun
Rootloka
FormMasculine, Locative, Singular
paratrathere (in the other world/afterlife)
paratra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootparatra
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca

व्यास उवाच