योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
संतुष्टभृत्यसचिवा: कृतज्ञा: प्रियवादिन: । यथार्हमानार्थकरा ह्वलीनिषेवा यतव्रता:,वे अपने भृत्यों और मन्त्रियोंको संतुष्ट रखते थे। कृतज्ञ और मधुरभाषी थे। सबका समुचित रूपसे सम्मान करते, सबको धन देते, लज्जाका सेवन करते और व्रत एवं नियमोंका पालन करते थे
santuṣṭa-bhṛtya-sacivāḥ kṛtajñāḥ priyavādinaḥ | yathārham anārthakarā hrī-niṣevā yatavratāḥ ||
Dijo Śakra: «Mantenían contentos a sus sirvientes y ministros; eran agradecidos y de palabra amable. Honraban a cada cual como correspondía, no causaban daño ni pérdida, cultivaban la modestia y observaban votos y disciplinas de contención».
शक्र उवाच
A ruler’s dharma is shown through humane administration: keep officials and dependents content, speak kindly, be grateful, honor people appropriately, avoid causing harm, cultivate modesty, and maintain disciplined vows—these traits sustain social order and moral authority.
Indra (Śakra) is describing exemplary conduct—listing the virtues and administrative habits of ideal leaders/people—emphasizing ethical governance and personal restraint as marks of dharmic rule.