Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

सर्वे सर्वेषु भूतेषु यथावत्‌ प्रतिपेदिरे । सर्वे दाक्षायणीपुत्रा: प्राजापत्या महाबला:,वे सभी सम्पूर्ण प्राणियोंके साथ यथायोग्य बर्ताव करते थे। उन सबका जन्म दक्ष- कन्याओंके गर्भसे हुआ था और वे सभी महाबलशाली वीर प्रजापति कश्यपकी संतान थे

sarve sarveṣu bhūteṣu yathāvat pratipedire | sarve dākṣāyaṇīputrāḥ prājāpatyā mahābalāḥ |

Bhishma dijo: «Todos ellos se conducían con cada ser viviente de manera adecuada y correcta. Todos nacieron de las hijas de Daksha y eran la poderosa descendencia del Prajapati Kashyapa.»

सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेषुin/among all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Locative, Plural
भूतेषुbeings, creatures
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
यथावत्properly, as is fitting
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
प्रतिपेदिरेbehaved / conducted themselves; acted toward
प्रतिपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दाक्षायणी-पुत्राःsons of Dakṣāyaṇī (daughters of Dakṣa)
दाक्षायणी-पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootदाक्षायणीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राजापत्याःPrajāpati-born / belonging to Prajāpati
प्राजापत्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Daksha
K
Kashyapa (Prajapati)
D
Daksha’s daughters (Dākṣāyaṇīs)
A
all living beings (bhūtas)