कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च
Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation
देवराज! समस्त प्राणियोंकी गति जो काल है
ṛtūn māsārdhamāsāṁś ca divasāṁś ca kṣaṇāṁs tathā | pūrvāhṇam aparāhṇaṁ ca madhyāhnam api cāpare ||
Dijo Śakra: «¡Oh rey de los dioses! El Tiempo es el destino y la marcha de todos los seres; sin llegar al Tiempo, ¿adónde irías? El hombre no puede dejarlo atrás ni aun corriendo—no puede alejarse de él; ni, quedándose inmóvil, puede escapar de sus garras. El oído y los demás sentidos no alcanzan a experimentar ese Tiempo, dividido en meses, quincenas y en cinco modos de partición. Unos llaman a esta deidad del Tiempo Agni, y otros Prajāpati. Es el Tiempo quien mide y arrastra a todos—por las estaciones, los meses y las quincenas, los días y hasta los instantes fugaces; por la mañana, la tarde y también el mediodía.»
श॒क्र उवाच
Time (Kāla) is the universal force that governs all beings and all change. By listing seasons, months, days, and moments, the verse teaches that what we treat as ordinary timekeeping is actually the manifestation of an inescapable cosmic power; therefore pride, denial, or attempts to outrun destiny are futile, and one should live with humility and dharmic awareness.
Śakra (Indra) is explaining the nature of Kāla to his interlocutor, emphasizing that Time is perceived through its divisions—seasons, months, days, and parts of the day—and noting that different traditions identify this same principle as Agni or Prajāpati.