Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra
Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability
तेषु कर्मविसर्गश्न सर्वतत्त्वार्थनिश्चय:ः । तमाहु: परम॑ शुक्र बुद्धिरित्यव्ययं महत्
teṣu karmavisargaś ca sarvatattvārthaniścayaḥ | tam āhuḥ paramaṁ śukraṁ buddhir ity avyayaṁ mahat ||
Bhīṣma explica que, cuando uno renuncia al desbordamiento exterior de la acción—en especial al involucramiento de la mente con los sentidos y sus objetos—surge un discernimiento decisivo y veraz del sentido de todos los principios (tattvas). Esa certeza asentada se llama el conocimiento supremo, purísimo; también se la denomina la gran Realidad imperecedera: Buddhi en su sentido más alto, el estado de Brahman que conduce a la liberación.
भीष्म उवाच
Liberation-oriented knowledge arises when one withdraws from the outward propulsion of action and sense-engagement; this yields firm discernment of reality’s principles (tattvas). That clarity is described as supremely pure, imperishable, and ‘great’—the highest Buddhi/Brahman-state.
In Śānti Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira on the path of peace after the war, emphasizing inner discipline and metaphysical discernment as the means to attain the highest good (mokṣa).