Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Śrī–Indra–Bali Saṃvāda: The Departure and Fourfold Placement of Lakṣmī

ऋतुसंवत्सरौ तिष्य: शीतोष्णे5थ प्रियाप्रिये । यथातीतानि पश्यन्ति तादृश: सत्त्वसंक्षय:,ऋतु, संवत्सर, युग, सर्दी, गर्मी तथा प्रिय और अप्रिय--ये सब वस्तुएँ आकर चली जाती हैं और जाकर फिर आ जाती हैं, यह सब लोग प्रत्यक्ष देखते हैं। उसी प्रकार सत्त्वसंक्षयरूप मोक्ष भी फिर आकर निवृत्त हो सकता है (क्योंकि विज्ञानधाराका कहीं अन्त नहीं है)

ṛtusaṃvatsarau tiṣyaḥ śītoṣṇe ’tha priyāpriye | yathātītāni paśyanti tādṛśaḥ sattvasaṃkṣayaḥ ||

Dijo Bhīṣma: «Las estaciones y los años, el ciclo marcado por Tiṣya, el frío y el calor, lo agradable y lo desagradable: la gente ve claramente que todo ello llega, pasa y vuelve de nuevo. Del mismo modo, la “disolución del ser” (sattva-saṃkṣaya), de la que se habla como liberación, sería también de esa índole—sujeta a recurrir y a cesar otra vez—puesto que se afirma que la corriente de conciencia/conocimiento no tiene una terminación final».

ऋतुseason
ऋतु:
Karta
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Nominative, Singular
संवत्सरौtwo years / year-cycles
संवत्सरौ:
Karta
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Nominative, Dual
तिष्यःTiṣya (a time-marker; also a nakṣatra name)
तिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootतिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शीतोष्णेcold and heat
शीतोष्णे:
Karta
TypeNoun
Rootशीतोष्ण
FormNeuter, Nominative, Dual
अथand then / also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
प्रियाप्रियेthe pleasant and the unpleasant
प्रियाप्रिये:
Karta
TypeNoun
Rootप्रियाप्रिय
FormNeuter, Nominative, Dual
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अतीतानिgone by / past (things)
अतीतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअतीत
FormNeuter, Accusative, Plural
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, Third, Plural
तादृशःsuch / of that kind
तादृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्त्वसंक्षयःdiminution/cessation of being (sattva)
सत्त्वसंक्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्त्वसंक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
Tiṣya

Educational Q&A

Bhishma highlights the cyclical nature of worldly experience—seasons, years, heat/cold, pleasant/unpleasant—arguing that what is conditioned by time tends to recur. He then applies this logic to a notion of liberation described as ‘sattvasaṃkṣaya’ (dissolution/exhaustion of being), suggesting it too may be conceived as non-final if one assumes an unending continuity of consciousness/knowledge.

In the Shanti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhishma is engaged in philosophical exposition. Here he uses observable cycles in nature and experience as an analogy to discuss subtle doctrines about liberation and the continuity (or non-termination) of the cognitive stream.