Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Prahlāda–Indra Saṃvāda: Kartṛtva (Agency) and Svabhāva (Nature) in the Causation of Karma

इसलिये बुद्धिके द्वारा मनको समाहित करके समस्त प्राणियोंमें स्थित परमात्मामें लगावे। किसीका अहित न सोचे, असम्भव वस्तुकी कामना न करे, मिथ्या पदार्थोंकी चिन्ता न करे और सफल प्रयत्न करके मनको ज्ञानके साधनमें लगा दे। वेदान्त-वाक्योंके श्रवण तथा सुदृढ़ प्रयत्नसे उत्तम ज्ञानकी प्राप्ति होती है ।।

tasmād buddhyā manaḥ samādhāya sarvabhūteṣu sthitaṃ paramātmānaṃ niveśayet | na kasyacid ahitaṃ cintayet, aśakyaṃ vastu na kāṅkṣet, mṛṣāpadārthān na cintayet, saphalaprayatnena ca manaḥ jñānasādhane yojayet | vedāntavākyānāṃ śravaṇena dṛḍhaprayatnena ca uttamajñānaprāptir bhavati || vivakṣatā ca sadvākyaṃ dharmasūkṣmam avekṣatā | satyāṃ vācam ahiṃsrāṃ ca vaded anapavādinīm | yasyāṃ śāṭhyaṃ kāṭhinyaṃ krauryam paiśunyaṃ ca sarvathā nāsti, tādṛśīṃ vācam api svalpamātrāṃ susthiracittena vaktavyām ||

Bhīṣma dijo: «Por ello, aquieta la mente mediante el discernimiento y fíjala en el Ser Supremo (Paramātman) que mora en todos los seres. No albergues pensamientos de dañar a nadie; no desees lo imposible; no te consumas en objetos irreales; y, con esfuerzo deliberado, unce la mente a los medios del conocimiento. Escuchando las sentencias del Vedānta y con empeño firme se alcanza el conocimiento supremo. Y quien desea hablar bien, y percibe la sutileza del dharma, debe pronunciar palabras verdaderas, pero libres de violencia y libres de calumnia. La palabra ha de estar exenta de engaño, aspereza, crueldad y chismorreo; aun esa palabra sin falta debe ser medida y dicha con mente serena».

vivakṣatādesire/intention to speak
vivakṣatā:
Karta
TypeNoun
Rootvivakṣatā (√vac-icchāyām, bhāva-nāma)
FormFeminine, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
satgood/true (as an attribute)
sat:
Karma
TypeAdjective
Rootsat (√as, present participle; also adj.)
FormNeuter, Accusative, Singular
vākyamspeech, statement
vākyam:
Karma
TypeNoun
Rootvākya
FormNeuter, Accusative, Singular
dharmadharma, righteousness
dharma:
Karma
TypeNoun
Rootdharma
FormMasculine, Accusative, Singular
sūkṣmamsubtle
sūkṣmam:
Karma
TypeAdjective
Rootsūkṣma
FormMasculine, Accusative, Singular
avekṣatācareful consideration/observance
avekṣatā:
Karta
TypeNoun
Rootavekṣatā (ava-√īkṣ, bhāva-nāma)
FormFeminine, Nominative, Singular
satyāmtruthful
satyām:
Karma
TypeAdjective
Rootsatya
FormFeminine, Accusative, Singular
vācamspeech
vācam:
Karma
TypeNoun
Rootvāc
FormFeminine, Accusative, Singular
ahiṃsrāmnon-injurious
ahiṃsrām:
Karma
TypeAdjective
Rootahiṃsra
FormFeminine, Accusative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
vadetshould speak
vadet:
TypeVerb
Root√vad
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
anapavādinīmnot slanderous, not defamatory
anapavādinīm:
Karma
TypeAdjective
Rootanapavādinī (a- + apavādinī)
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Paramātman
V
Vedānta (Vedāntavākyāni)

Educational Q&A

Discipline the mind through discernment and orient it toward the indwelling Supreme Self; pursue knowledge through Vedantic listening and steady effort; and practice dharmic speech—truthful yet non-harming and free from slander, deceit, harshness, cruelty, and gossip, spoken sparingly with a composed mind.

In the Shanti Parva’s post-war instruction, Bhishma continues advising Yudhishthira on subtle dharma: inner restraint (mind fixed on the Self) and outer conduct (ethical speech) as practical disciplines for attaining higher knowledge and sustaining social harmony.