Śānti-parva 206: Guṇa-hetu Moha, Kāma-krodha Chain, Indriya-utpatti, and Nirodha
इसलिये ज्ञानके द्वारा बुद्धिको, बुद्धिके द्वारा मनको तथा मनके द्वारा इन्द्रिय- समुदायको निर्मल एवं शुद्ध करके अविनाशी परमात्माको प्राप्त किया जा सकता है ।।
buddhipravīṇo manasā samṛddho nirāśiṣaṁ nirguṇam abhyupaiti | paraṁ tyajantīha viloḍyamānā hutāśanaṁ vāyur ivendhanastham ||
Dijo Bhishma: Cuando uno refina el intelecto mediante el conocimiento verdadero, aquieta la mente por ese intelecto esclarecido y, con la mente disciplinada, purifica toda la gama de los sentidos, se vuelve apto para alcanzar al Supremo Sí mismo imperecedero. Quien es diestro en el discernimiento y enriquecido por una mente bien gobernada se acerca a la Realidad sin atributos (nirguṇa) sin codicia. Así como el viento, al agitar y avivar, hace que la llama oculta en el combustible se manifieste, del mismo modo la disciplina interior revela al Supremo al abandonar aquí, en esta misma vida, los apegos inferiores.
भीष्म उवाच
Liberation is presented as an inner purification sequence: knowledge clarifies the intellect, the clarified intellect steadies the mind, and the steady mind disciplines the senses. With desirelessness and detachment, one can approach the imperishable, attributeless Supreme Self.
In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhishthira on the path of peace and liberation after the war, using the analogy of wind kindling fire hidden in fuel to illustrate how disciplined practice reveals the Supreme already present within.