Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Keśava-tattva-kathana

On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets

यश्च योगे भवेद्‌ भक्त: सो5पि नास्त्यत्र संशय: । विधिनानेन देहान्ते मम लोकानवाप्लुयात्‌ । साधये गम्यतां चैव यथास्थानानि सिद्धये,ब्रह्माजीनी कहा--देवताओ! जो महास्मृति तथा कल्याणमयी अनुस्मृतिका पाठ करता है, वह भी इसी विधिसे मेरा सालोक्य प्राप्त कर लेता है। जो योगका भक्त है, वह भी देहत्यागके पश्चात्‌ इसी विधिसे मेरे लोकोंको प्राप्त कर लेता है, इसमें संशय नहीं है। अब तुम सब लोग अपनी अभीष्ट-सिद्धिके लिये अपने-अपने स्थानको जाओ। मैं तुम लोगोंका अभीष्ट साधन करता रहूँगा

yaś ca yoge bhaved bhaktaḥ so 'pi nāsty atra saṁśayaḥ | vidhinānena dehānte mama lokān avāpnuyāt | sādhaye gamyatāṁ caiva yathāsthānāni siddhaye |

Dijo Bhīṣma: «Y quien se vuelva devoto por medio del Yoga—sobre él tampoco hay duda aquí: por este mismo método prescrito, al término del cuerpo alcanza los mundos de Brahmā. Por tanto, id ahora, cada cual a su debido puesto, para el cumplimiento de vuestros fines; yo seguiré procurando la realización de lo que deseáis».

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
योगेin yoga
योगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Locative, Singular
भवेत्would be / may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
भक्तःa devotee
भक्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
विधिनाby the method / rule
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
देहान्तेat the end of the body (at death)
देहान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेहान्त
FormMasculine, Locative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
लोकान्worlds / realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अवाप्नुयात्would attain
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
साधयेI accomplish / I will bring about
साधये:
TypeVerb
Rootसाधय् (causative of साध्/सिध्)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
गम्यताम्let (one) go / go!
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Atmanepada, passive/impersonal: 'let it be gone/let (you) go'
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्थानानिplaces / abodes
स्थानानि:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Plural
सिद्धयेfor accomplishment / for success
सिद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Dative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Devotion grounded in yoga-practice is affirmed as a valid path to post-mortem attainment: one who is a yogic devotee reaches the promised realms by the prescribed method, with no doubt.

The speaker concludes an instruction by assuring the fruit of the practice (attaining ‘my worlds’ at death) and then dismisses the listeners to return to their respective stations to accomplish their aims, while he continues to ensure their desired outcomes.