तस्मिन्नेवाथ काले तु तीर्थयात्रामुपागत: । इक्ष्वाकुरगमत् तत्र समेता यत्र ते विभो,इसी समय तीर्थयात्राके लिये आये हुए राजा इक्ष्वाकु भी उस स्थानपर आ पहुँचे, जहाँ वे सब लोग एकत्र हुए थे
tasminnevātha kāle tu tīrthayātrām upāgataḥ | ikṣvākur agamat tatra sametā yatra te vibho ||
Dijo Bhishma: «Justo en ese momento, el rey Ikshvaku —que había venido en peregrinación a los vados sagrados— llegó al mismo lugar donde todos aquellos venerables se hallaban reunidos, oh poderoso».
भीष्म उवाच
The verse foregrounds tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a dharmic practice for rulers, suggesting that ethical authority and spiritual merit are reinforced through engagement with sacred spaces and assemblies of the virtuous.
At the moment being described, King Ikshvaku, who is on pilgrimage, arrives at the gathering place where the others are already assembled, marking a narrative transition as a new royal participant enters the scene.