Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

तौ चोवाच स राजर्षि: कृतकार्यों गमिष्यथ: । नेदानीं मामिहासाद्य राजधर्मो भवेन्मृषा,इसके बाद राजर्षि इक्ष्वाकुने उन दोनोंसे कहा--'तुम दोनों अपने विवादका निपटारा हो जानेपर ही यहाँसे जाना। इस समय मेरे पास आकर अपना कार्य पूर्ण हुए बिना न जाना। मुझे भय है कि राजधर्म मिथ्या अथवा कलंकित न हो जाय

tau covāca sa rājarṣiḥ: kṛtakāryau gamiṣyathaḥ | nedānīṃ mām ihāsādya rājadharmo bhaven mṛṣā ||

Entonces el sabio rey dijo a los dos: «Partiréis sólo después de que vuestro asunto haya sido debidamente resuelto. Puesto que habéis acudido a mí aquí y ahora, no os marchéis sin haber cumplido vuestro propósito. Temo que, de otro modo, el deber de justicia del rey se vuelva falso—y quede manchado.»

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिःthe royal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतकार्यौhaving accomplished the task
कृतकार्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतकार्य
FormMasculine, Nominative, Dual
गमिष्यथःyou two will go
गमिष्यथः:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Lृट्), 2nd, Dual, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
TypeIndeclinable
Rootआ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada-derivative
राजधर्मःthe king's duty / royal law
राजधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootराजधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्might become / should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मृषाfalse(ly), in vain
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
राजर्षि (a royal sage/king; identified in the Hindi gloss as Ikṣvāku)