विकृत उवाच मयास्य दत्तं राजर्षे गृह्नलीयां तत् कथं पुन: । काममत्रापराधो मे दण्डमाज्ञापय प्रभो,विकृत बोला--राजर्षे! मैंने इसे दान दिया था; फिर वह दान इससे वापस कैसे ले लूँ। भले, इसमें मेरा अपराध समझा जाय; परंतु मैं दिया हुआ दान वापस नहीं ले सकता। प्रभो! मुझे दण्ड भोगनेकी आज्ञा प्रदान करें
vikṛta uvāca: mayāsya dattaṃ rājarṣe gṛhṇīyāṃ tat kathaṃ punaḥ | kāmam atrāparādho me daṇḍam ājñāpaya prabho ||
Vikṛta dijo: «Oh sabio rey, yo lo he dado como don. ¿Cómo podría yo recobrar lo que ya entregué? Si así lo deseas, considéralo mi falta; pero no puedo retractarme de una dádiva ya hecha. Señor, ordena el castigo que he de soportar».
विकृत उवाच
A gift once given should not be reclaimed; integrity in dāna is upheld even at personal cost. If an error has occurred, one should accept responsibility and submit to just punishment rather than violate the principle of non-retraction of charity.
Vikṛta addresses a rājarṣi, stating that he has already donated something and therefore cannot take it back. He concedes that the act may be judged an offense in the present circumstances, and he asks the authority to prescribe whatever penalty is appropriate.