Jñāna-yoga and Karma-phala: Manu–Bṛhaspati on Akṣara and the Limits of Mantra
सुशृतं पायसे ब्रूयाद् यवाग्वां कूसरे तथा । भोजन करानेके पश्चात् दाता पूछे कि क्या भोजन सम्पन्न हो गया? ब्राह्मण उत्तर दे कि सम्पन्न हो गया। इसी प्रकार जल पिलानेके बाद दाता पूछे तृप्ति हुई क्या? ब्राह्मण उत्तर दे कि अच्छी तरह तृप्ति हो गयी। खीर खिलानेके बाद जब यजमान पूछे कि अच्छा बना था न? तब ब्राह्मण उत्तर दे बहुत अच्छा बना था। इसी प्रकार जौका हलुआ और खिचड़ी खिलानेके बाद भी प्रश्न और उत्तर होना चाहिये
suśṛtaṃ pāyase brūyād yavāgvāṃ kūsare tathā |
Dice Bhīṣma: Cuando se sirva kheer (arroz con leche) bien preparado, el brahmán debe decir: «Está bien cocido». Del mismo modo, respecto de la yavāgū (gachas ligeras) y del kūsara (preparación a base de cebada), debe darse el intercambio apropiado: después de alimentar, el dador pregunta si la comida ha quedado debidamente concluida, y el brahmán responde que ha sido concluida; después de ofrecer agua, el dador pregunta si se ha alcanzado la satisfacción, y el brahmán responde que está plenamente satisfecho; después de servir kheer, cuando el anfitrión pregunta si quedó bien hecho, el brahmán debe contestar que quedó muy bien. Así también, tras servir dulces de cebada y platos semejantes al khicṛī, han de observarse preguntas y respuestas corteses, para que la hospitalidad se complete con respeto, gratitud y rectitud conforme al dharma.
भीष्म उवाच
Dharma in hospitality is completed not only by giving food and water but also by maintaining courteous, truthful, and reassuring speech between host and guest—so the act of giving is sealed with respect and gratitude.
Bhishma instructs on proper meal etiquette: the host asks whether the guest has eaten and is satisfied, and the Brahmin guest responds appropriately, praising the well-prepared dishes such as pāyasa, yavāgū, and kūsara.