Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Jñāna-yoga and Karma-phala: Manu–Bṛhaspati on Akṣara and the Limits of Mantra

भीष्म उवाच दुराचारा दुर्विचिष्टा दुष्प्रज्ञा: प्रियसाहसा: । असंतस्त्विति विख्याता: संतश्षाचारलक्षणा:,भीष्मजीने कहा--राजन्‌! जो दुराचारी, बुरी चेष्टावाले, दुर्बुद्धि और दुः:साहसको प्रिय माननेवाले हैं, वे दुष्टात्माके नामसे विख्यात होते हैं। श्रेष्ठ पुरुष तो वही हैं, जिनमें सदाचार देखा जाय--सदाचार ही उनका लक्षण है

bhīṣma uvāca durācārā durviciṣṭā duṣprajñāḥ priyasāhasāḥ | asantastv iti vikhyātāḥ santaś cācāralakṣaṇāḥ ||

Bhishma dijo: «Oh rey, quienes tienen mala conducta, obran torcidamente, poseen entendimiento extraviado y se complacen en una audacia temeraria, son conocidos como “asat”, los malvados. En cambio, los “sat”, los buenos, se reconocen por su conducta: la recta conducta es su señal distintiva.»

[{'term''durācāra', 'definition': 'bad conduct
[{'term':
immoral behavior'}, {'term''durviciṣṭa', 'definition': 'one of perverse/ill-directed actions
immoral behavior'}, {'term':
badly behaved'}, {'term''duṣprajña', 'definition': 'of poor judgment
badly behaved'}, {'term':
misguided intellect'}, {'term''priya-sāhasa', 'definition': 'fond of rashness
misguided intellect'}, {'term':
one who likes reckless daring'}, {'term''asat (asantaḥ)', 'definition': 'the wicked
one who likes reckless daring'}, {'term':
those lacking goodness'}, {'term''iti vikhyāta', 'definition': 'thus known
those lacking goodness'}, {'term':
so reputed'}, {'term''sat (santaḥ)', 'definition': 'the good
so reputed'}, {'term':
the noble'}, {'term''ācāra', 'definition': 'conduct
the noble'}, {'term':
customary right practice'}, {'term''lakṣaṇa', 'definition': 'mark
customary right practice'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhishma