Jñāna-yoga and Karma-phala: Manu–Bṛhaspati on Akṣara and the Limits of Mantra
तीर्थानां हृदयं तीर्थ शुचीनां हृदयं शुचि: । सर्वमार्यकृतं चौक्ष्यं वालसंस्पर्शनानि च
tīrthānāṁ hṛdayaṁ tīrthaṁ śucīnāṁ hṛdayaṁ śuciḥ | sarvam āryakṛtaṁ caukṣyaṁ vāla-saṁsparśanāni ca ||
Bhīṣma dijo: «Entre los tīrtha—vados sagrados y lugares de peregrinación—el tīrtha más verdadero es un corazón purificado; y entre las cosas tenidas por puras, lo más puro es igualmente un corazón purificado. Aquello que practican los nobles y bien educados debe considerarse supremamente limpio; incluso contactos como el roce de los pelos (como los usados en un abanico de cola de yak) se tienen por puros cuando están sancionados por una conducta refinada».
भीष्म उवाच
True purity is primarily internal: a purified heart is the highest tīrtha and the purest purity. Social and ritual notions of cleanliness are validated when grounded in the refined conduct (ācāra) of noble persons, emphasizing ethical intention over mere external form.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he explains standards of purity: inner purity is supreme, and customary practices accepted among the cultured (such as contact with whisk-hairs used in royal service) are considered pure because they are endorsed by proper conduct.