तस्मिन् पञ्चत्वमापन्ने जीव: किमनुधावति । कि वेदयति वा जीव: कि शृणोति ब्रवीति च,पांचभौतिक संघात (शरीर) के नष्ट होनेपर यदि जीव है तो वह किसके पीछे दौड़ता है? क्या अनुभव करता है? क्या सुनता है और कया बोलता है?
tasmin pañcatvam āpanne jīvaḥ kim anudhāvati | ki vedayati vā jīvaḥ ki śṛṇoti bravīti ca ||
Bharadvāja pregunta: cuando el cuerpo—este compuesto de los cinco elementos—ha caído en la muerte y se ha disuelto, si el yo individual aún existe, ¿qué persigue entonces? ¿Qué puede experimentar, qué puede oír y qué puede decir?
भरद्वाज उवाच
The verse frames a key inquiry of the Śānti Parva: if consciousness (jīva/ātman) is distinct from the elemental body, then bodily functions like running after objects, sensing, hearing, and speaking cannot belong to the self once the body has dissolved. This pushes the listener toward discrimination between the perishable body and the imperishable principle, grounding ethical life in self-knowledge rather than mere bodily identity.
In a philosophical dialogue within the Śānti Parva, Bharadvāja challenges the doctrine of a surviving self by asking pointed questions about post-mortem agency and perception. The verse functions as a probing objection meant to elicit a clearer explanation of how the self relates to the body and senses, and what continues (or does not) after death.