सत्य–अनृत, प्रकाश–तमस्, स्वर्ग–नरक विवेचनम्
Truth and Untruth as Light and Darkness; Svarga and Naraka as Ethical Consequences
एवमन्तं भगवत: प्रमाणं सलिलस्य च । अग्निमारुततोये भ्यो दुर्ज्ञेयं दैवतैरपि,इस प्रकार भगवानका, आकाशका, जलका तथा अग्नि और वायुका भी अन्त और परिमाण जानना देवताओंके लिये भी अत्यन्त कठिन है
evam antaṁ bhagavataḥ pramāṇaṁ salilasya ca | agni-māruta-toyebhyo durjñeyaṁ daivatair api ||
Bharadvāja dijo: «Así, incluso el límite y la medida del Señor Bienaventurado—y asimismo de las aguas—son sumamente difíciles de conocer; en verdad, la extensión real del fuego, del viento y del agua es ardua de comprender aun para los dioses».
भरद्वाज उवाच
The verse teaches epistemic humility: even divine beings cannot fully grasp the ultimate measure or limits of the Lord and the elemental forces. It cautions against pride in knowledge and points toward reverence for realities that exceed ordinary (and even celestial) comprehension.
Bharadvāja is speaking in a didactic context within Śānti Parva, emphasizing the difficulty of knowing the true extent of the divine and the elements (water, fire, wind). The statement supports a broader instruction about the profundity of cosmic principles and the need for restraint and humility in claims of understanding.