Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

जनक-राज्ञः मौण्ड्य-परिव्रज्या-विवादः

Janaka’s Renunciation Questioned; Discourse on Dāna and Detachment

धनान्यपत्यं दाराक्ष रत्नानि विविधानि च । पन्थानं पावकं हित्वा जनको मौढ्यमास्थित:

dhanāny apatyaṃ dārāś ca ratnāni vividhāni ca | panthānaṃ pāvakaṃ hitvā janako mauḍhyam āsthitaḥ ||

Arjuna dijo: “Abandonando riquezas, hijos, esposa y joyas de muchas clases—y aun dejando el sendero de la disciplina purificadora—Janaka cayó en la ilusión.”

धनानिwealths, riches
धनानि:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Plural
अपत्यम्offspring, child
अपत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
दाराःwives
दाराः:
Karma
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious, manifold
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पन्थानम्path, way
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थान्
FormMasculine, Accusative, Singular
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
हित्वाhaving abandoned, leaving
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
जनकःJanaka (the king)
जनकः:
Karta
TypeNoun
Rootजनक
FormMasculine, Nominative, Singular
मौढ्यम्folly, delusion
मौढ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमौढ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थितःhaving resorted to, having adopted
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था (तिष्ठति)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
J
Janaka
W
wealth (dhana)
C
children (apatya)
W
wife/spouse (dārāḥ)
J
jewels (ratna)
T
the purifying path/discipline (pāvaka panthā)

Educational Q&A

The verse warns that mere abandonment of possessions and relationships is not automatically virtuous; if one abandons the ‘purifying path’ of right discipline and discernment, renunciation can degenerate into delusion rather than liberation.

Arjuna cites Janaka as an example, stating that Janaka gave up wealth, family ties, and valuables, yet—by forsaking the proper purifying course of conduct—ended up in a state of folly. The remark functions as a caution within the ethical discussions of the Śānti Parva.