Shloka 26

ईहा धनस्य न सुखा लब्ध्वा चिन्ता च भूयसी । लब्धनाशे यथा मृत्युर्लब्धं भवति वा न वा,“धनकी इच्छा अथवा चेष्टा सुखदायिनी नहीं है। यदि धन मिल भी जाय तो उसकी रक्षा आदिके लिये बड़ी भारी चिन्ता बढ़ जाती है और यदि एक बार मिलकर वह नष्ट हो जाय, तब तो मृत्युके समान ही भयंकर कष्ट होता है और उद्योग करनेपर भी धन मिलेगा या नहीं, यह निश्चय नहीं होता

īhā dhanasya na sukhā labdhvā cintā ca bhūyasī | labdhanāśe yathā mṛtyur labdhaṃ bhavati vā na vā ||

Bhīṣma dijo: «Esforzarse por la riqueza no es, por sí mismo, fuente de dicha. Aun cuando se obtiene, surge una ansiedad mayor por guardarla y administrarla. Y si, tras haberla ganado, se pierde, el dolor es tan terrible como la muerte. Además, ni siquiera con empeño es seguro que la riqueza llegue o no».

ईहाeffort, striving
ईहा:
Karta
TypeNoun
Rootईहा
FormFeminine, Nominative, Singular
धनस्यof wealth
धनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सुखाpleasant, happiness-giving
सुखा:
Karta
TypeAdjective
Rootसुख
FormFeminine, Nominative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
चिन्ताanxiety, worry
चिन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootचिन्ता
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूयसीgreater, more (abundant)
भूयसी:
Karta
TypeAdjective
Rootभूयस्
FormFeminine, Nominative, Singular, Comparative
लब्धनाशेin the loss of what was obtained
लब्धनाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलब्धनाश
FormMasculine, Locative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
लब्धम्obtained (thing)
लब्धम्:
Karma
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
wealth (dhana)

Educational Q&A

Wealth-seeking does not reliably produce happiness: acquisition brings increased worry, loss brings death-like suffering, and even effort cannot guarantee success. Therefore one should cultivate contentment and reduce attachment to wealth.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and right living, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira by reflecting on the psychological and ethical burdens of wealth—its pursuit, protection, and potential loss.