Shloka 22

तमागतं खगं दृष्टवा गौतमो विस्मितो5भवत्‌ । क्षुत्पिपासापरिश्रान्तो हिंसार्थी चाभ्यवैक्षत,उस पक्षीको आया देख गौतम आश्वर्यसे चकित हो उठा। उस समय वह भूखा-प्यासा तो था ही, रास्ता चलनेकी थकावटसे भी चूर-चूर हो रहा था। अतः राजधर्माको मार डालनेकी इच्छासे उसकी ओर देखा

Al ver llegar a aquel pájaro, Gautama quedó sobrecogido de asombro. En ese momento estaba hambriento y sediento, y además rendido por el camino. Por ello lo miró con intención de matarlo para procurarse alimento.

तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतम्come, arrived
आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-गम्
FormMasculine, Accusative, Singular
खगम्bird
खगम्:
Karma
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षुत्hunger
क्षुत्:
TypeNoun
Rootक्षुत्
FormFeminine, Nominative, Singular
पिपासाthirst
पिपासा:
TypeNoun
Rootपिपासा
FormFeminine, Nominative, Singular
परिश्रान्तःexhausted
परिश्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिश्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
हिंसार्थीdesiring to kill (for violence)
हिंसार्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootहिंसा-अर्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यवैक्षतlooked at, eyed
अभ्यवैक्षत:
TypeVerb
Rootअभि-अव-ईक्ष्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच