Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
पम्प बछ। अ-काज जा एकोनसप्तत्याधिकशततमो< ध्याय: गौतमका समुद्रकी ओर प्रस्थान और संध्याके समय एक दिव्य बकपक्षीके घरपर अतिथि होना भीष्म उवाच तस्यां निशायां व्युष्टायां गते तस्मिन् द्विजोत्तमे | निष्क्रम्य गौतमो5गच्छत् समुद्र प्रति भारत,भीष्मजी कहते हैं--भारत! जब रात बीती, सबेरा हुआ और वह श्रेष्ठ ब्राह्मण वहाँसे चला गया, तब गौतम भी घर छोड़कर समुद्रकी ओर चल दिया इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत आपद्धर्मपर्वमें कृतघ्नका उपाख्यानविषयक एक सौ उनहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १६९ ॥। ऑपनआक्रात बछ। अर: 2 सप्तत्याधेकशततमो< ध्याय: गौतमका राजधर्माद्वारा आतिथ्यसत्कार और उसका राक्षसराज विरूपाक्षके भवनमें प्रवेश भीष्म उवाच गिरं तां मधुरां श्रुत्वा गौतमो विस्मितस्तदा । कौतूहलान्वितो राजन् राजधर्माणमैक्षत
bhīṣma uvāca | tasyāṃ niśāyāṃ vyuṣṭāyāṃ gate tasmin dvijottame | niṣkramya gautamo ’gacchat samudraṃ prati bhārata ||
Bhishma dijo: «Oh Bharata (Yudhiṣṭhira), cuando aquella noche hubo pasado y llegó el alba, y cuando el excelente brahmán partió de allí, Gautama también dejó su morada y se encaminó hacia el océano».
भीष्म उवाच
The verse frames a dharmic transition: after the night’s events conclude and a revered brahmin departs, Gautama promptly resumes his purposeful course toward the ocean. It highlights steadiness in vow and conduct—moving forward without delay once one’s immediate duties (such as hosting or responding to circumstances) are complete.
Bhishma narrates to Yudhishthira that, at daybreak, after an eminent brahmin leaves, the sage Gautama also departs from his place and proceeds toward the sea, continuing the episode’s journey sequence in the Āpaddharma context.