Previous Verse

Shloka 183

The Thirteen Inner Adversaries (Trayodaśa Doṣāḥ): Origins and Pacification

अरिष्टा: स्यु: सदा कुद्धात्‌ पवनान्नात्र संशय: । “मैं बुद्धिका आश्रय लेकर वायुके भयसे छुटकारा पाऊँगा। यदि वनमें रहनेवाले दूसरे वृक्ष भी उसी बुद्धिका सहारा लेकर रहें तो नि:संदेह कुपित वायुसे उनका कोई अनिष्ट नहीं होगा

ariṣṭāḥ syuḥ sadā kuddhāt pavanān nātra saṁśayaḥ |

Bhishma dijo: «No hay duda de que, cuando el viento se enfurece, el daño siempre sobreviene. Pero quien se ampara en la inteligencia discerniente puede librarse del temor a ese viento; y si los demás árboles del bosque se sostienen asimismo en esa misma sabiduría, entonces, sin duda, el viento airado no les causará perjuicio alguno».

अरिष्टाःharms, misfortunes
अरिष्टाः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
स्युःwould be / may occur
स्युः:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
कुद्धात्from the enraged (one)
कुद्धात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootकुद्ध (कुप्)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
पवनात्from the wind
पवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपवन
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
pavana (wind)
T
trees (implied by the narrative context)