Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

कस्यचिद्‌ ब्राह्मणस्यासीद्‌ दुः:खलब्ध:सुतो मृत: । बाल एव विशालाक्षो बालग्रहनिपीडित:,किसी ब्राह्मणको बड़े कष्टसे एक पुत्र प्राप्त हुआ था। वह बड़े-बड़े नेत्रोंवाला सुन्दर बालक बाल-ग्रहसे पीड़ित हो बाल्यावस्थामें ही चल बसा

kasyacid brāhmaṇasyāsīd duḥkhalabdhaḥ suto mṛtaḥ | bāla eva viśālākṣo bālagrahanipīḍitaḥ ||

Bhishma dijo: «Había cierto brāhmaṇa que, tras grandes penalidades, obtuvo un hijo. Pero aquel niño —hermoso y de grandes ojos— fue afligido por un espíritu que se apodera de los pequeños, y murió siendo aún muy joven».

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Genitive, Singular
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
आसीत्there was / existed
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दुःख-लब्ध-सुतःa son obtained with difficulty/suffering
दुःख-लब्ध-सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
मृतःdead
मृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
बालःa child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाल-अक्षःhaving large eyes
विशाल-अक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
बाल-ग्रह-निपीडितःafflicted/tormented by a child-seizing spirit (bālagraha)
बाल-ग्रह-निपीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिपीडित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a brāhmaṇa
T
the brāhmaṇa's son
B
bālagraha (child-seizing affliction/spirit)