Previous Verse
Next Verse

Shloka 1146

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

वरं पिनाकी भगवान्‌ सर्वभूतहिते रत: । इतना ही नहीं, सर्वभूतहितकारी पिनाकपाणि भगवान्‌ शिवने गीध और गीदड़को भी उनकी भूख मिट जानेका वरदान दे दिया

varaṁ pinākī bhagavān sarvabhūtahite rataḥ |

Dijo Bhīṣma: El Bienaventurado Señor Pinākī (Śiva), siempre dedicado al bienestar de todos los seres, concedió un don. En verdad, ese Śiva portador del Pināka, cuyo propósito es el bien de toda criatura, otorgó incluso al buitre y al chacal una gracia por la cual su hambre quedaría saciada, mostrando una compasión imparcial que se extiende más allá de los hombres a todo lo viviente.

वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormNeuter, Accusative, Singular
पिनाकीthe bearer of the Pinaka (Shiva)
पिनाकी:
Karta
TypeNoun
Rootपिनाकिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतहितेin the welfare of all beings
सर्वभूतहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूतहित
FormNeuter, Locative, Singular
रतःengaged, devoted
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śiva
P
Pināka (bow)
V
vulture
J
jackal

Educational Q&A

True dharma includes sarvabhūta-hita—concern for the welfare of all beings. Śiva’s boon to even scavenging animals highlights impartial compassion and the ethical ideal of extending care beyond one’s own group or species.

Bhīṣma describes Śiva (Pinākī) as devoted to universal welfare and recounts that he granted a boon that satisfied the hunger of a vulture and a jackal, demonstrating divine benevolence reaching even the lowly and the overlooked.