Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nārada–Vāyu–Śalmali Upākhyāna: Enmity with the Strong and the Primacy of Buddhi (नारद-वायु-शल्मलि उपाख्यानम्)

अर्ठमानो यत्र गृप्रै: शितिकण्ठैरयोमुखै: । ततश्न पुनरावृत्त: पापयोनिं गमिष्यसि

arthamāno yatra gṛpraiḥ śitikaṇṭhair ayomukhaiḥ | tataś ca punarāvṛttaḥ pāpayoniṃ gamiṣyasi

Bhishma dijo: «Allí, cuando seas arrastrado por las aves de rapiña de garganta oscura y pico de hierro, y luego, tras esa experiencia, regreses de nuevo, entrarás en un vientre pecaminoso.»

अर्थमानःseeking/asking for (gain)
अर्थमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
गृध्रैःby vultures
गृध्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
शितिकण्ठैःwith dark/blue necks
शितिकण्ठैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशितिकण्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अयोमुखैःiron-beaked/iron-faced
अयोमुखैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअयोमुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःfrom there/thereafter
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आवृत्तःhaving returned
आवृत्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√वृत् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
पापयोनिम्a sinful womb/birth
पापयोनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपापयोनि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
गमिष्यसिyou will go/attain
गमिष्यसि:
Karta
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gṛdhra (vultures/birds of prey)

Educational Q&A

Actions that violate dharma lead to painful post-mortem consequences and, after returning to worldly existence, to an inferior or sinful rebirth; therefore one should restrain harmful impulses and choose righteous conduct.

Bhīṣma is describing a punitive otherworldly scene—being tormented by fierce birds—then stating that after such suffering the person returns to samsāra and is born into a “sinful womb,” illustrating the karmic chain from wrongdoing to punishment to degraded rebirth.