Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gṛdhra–Jambuka Saṃvāda (Dialogue of the Vulture and the Jackal) — On Grief, Kāla, and Resolve

नाहं ते विप्रियं कान्त कदाचिदपि संस्मरे | सर्वापि विधवा नारी बहुपुत्रापि शोचते

nāhaṃ te vipriyaṃ kānta kadācid api saṃsmare | sarvāpi vidhavā nārī bahuputrāpi śocate

Bhīṣma dijo: «Amada, no recuerdo haber hecho jamás nada que te desagradara. Y, sin embargo, toda viuda, aun si tiene muchos hijos, sigue afligiéndose.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, dative, singular
विप्रियम्unpleasant (thing)
विप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रिय
Formneuter, accusative, singular
कान्तO beloved
कान्त:
TypeNoun
Rootकान्त
Formmasculine, vocative, singular
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संस्मरेI remember/think of
संस्मरे:
TypeVerb
Rootसम् + स्मृ
Formpresent (indicative), first, singular, parasmaipada
सर्वाevery/any (entire)
सर्वा:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formfeminine, nominative, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विधवाwidow
विधवा:
TypeNoun
Rootविधवा
Formfeminine, nominative, singular
नारीwoman
नारी:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
Formfeminine, nominative, singular
बहुपुत्राhaving many sons
बहुपुत्रा:
TypeAdjective
Rootबहु-पुत्र
Formfeminine, nominative, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शोचतेgrieves
शोचते:
TypeVerb
Rootशुच्
Formpresent (indicative), third, singular, ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma highlights that grief is not always removed by external supports such as family or progeny; widowhood signifies a deep personal loss, and even many sons cannot fully substitute for the husband. The verse underscores compassion and realism about human sorrow.

Bhīṣma addresses a beloved interlocutor, asserting he cannot recall having wronged them, and then generalizes the point by observing the universal grief of widows—even those with many sons—framing the discussion in the Shānti Parva’s reflective, ethical tone.