Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Janamejaya’s Appeal for Pacification and Śaunaka’s Counsel on Humility (जनमेजय-शौनक संवादः)

हर्षेण महता5<विष्टो वाक्‍्यं व्याकुललोचन: । तथेमं शकुनिं दृष्टवा विधिदृष्टेन कर्मणा,शास्त्रीय विधिसे सत्कार पा उसने बड़े हर्षमें भरकर डबडबायी हुई आँखोंसे कबूतरकी ओर देखकर कहा--

harṣeṇa mahatāviṣṭo vākyam vyākula-locanaḥ | tathā imaṃ śakuniṃ dṛṣṭvā vidhi-dṛṣṭena karmaṇā satkāram cakāra, harṣa-bharād dṛṣṭiḥ sajalā babhūva; kapotaṃ prati nirīkṣya uvāca ||

Dijo Bhishma: Poseído de una gran alegría, con los ojos turbados y anegados, miró al ave y habló. Al ver a aquel śakuni (el pájaro) y obrar conforme al rito prescrito por la norma sagrada, le ofreció la debida hospitalidad, con el corazón conmovido por la reverencia al dharma y el deber de honrar al huésped.

हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
आविष्टःpossessed/overcome (by)
आविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याकुल-लोचनःhaving agitated/tearful eyes
व्याकुल-लोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याकुल + लोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इमम्this (one)
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
शकुनिम्bird (śakuni)
शकुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
विधि-दृष्टेनseen/ordained by fate
विधि-दृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootविधि + दृष्ट
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कर्मणाby (his) act/deed
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
शकुनि (śakuni—bird)
कपोत (kapota—pigeon/dove, per narrative gloss)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma: one should honor a guest (even a vulnerable creature seeking refuge) according to righteous injunctions, with sincerity and compassion rather than mere formality.

A character, moved with great joy and emotion, sees the bird (śakuni/kapota) and, following scriptural propriety, offers it respectful hospitality, then speaks to it—setting up an ethical episode about duty and protection.