कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve
अड़़् मामन्ववेक्षस्व राजन्याय बुभूषते । यथा प्रमुच्यते त्वन्यो यदर्थ न प्रमोदते
aḍ māmanvavekṣasva rājanyāya bubhūṣate | yathā pramucyate tv anyo yadartha na pramodate, vatsa yudhiṣṭhira |
Dijo Bhishma: “Mírame, oh rey—mira lo que he hecho. Con los soberanos kshatriyas que anhelaban el dominio de la tierra, obré de tal modo que quedaron libres de las ataduras del mundo: los abatí en batalla y los envié al cielo. Aunque otros no aprobaron mi acto y me censuraron por cruel y violento, no abandoné mi deber. Del mismo modo, tú también debes mantenerte firme en el sendero de tu propio deber.”
भीष्म उवाच
Bhishma urges steadfastness in svadharma: even if one’s duty appears harsh and attracts public blame, a kshatriya must act according to ordained responsibility, with the intention of upholding order rather than seeking personal pleasure or approval.
In the Shanti Parva dialogue, Bhishma instructs Yudhishthira on kingship and duty. Here he points to his own life as an example: he fought and killed rival warrior-kings, interpreting that act within the kshatriya framework as enabling their heavenly destiny, and he tells Yudhishthira to remain firm in his own royal obligations despite criticism.