कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve
आगतागमया बुद्धया वचनेन प्रशस्यते । अज्ञानाऊज्ञानहेतुत्वाद् वचनं साधु मन््यते
āgatāgamayā buddhyā vacanena praśasyate | ajñānāj jñāna-hetutvād vacanaṃ sādhu manyate ||
Dijo Bhishma: Una afirmación es alabada cuando se pronuncia con un entendimiento asentado en la tradición recibida y en la enseñanza autorizada. Porque se vuelve causa de transformar la ignorancia en conocimiento, tal palabra se considera buena. Lo que aprueban los Vedas y los śāstras, y lo que se expresa mediante razonamiento, es lo que de veras afianza el valor de la escritura en la mente de la gente. Otros, en cambio, toman la lógica desnuda como el medio supremo para conocer lo desconocido: eso no es más que un malentendido.
भीष्म उवाच
Sound teaching should unite scriptural/traditional authority (āgama) with disciplined reasoning (buddhi). Speech that helps transform ignorance into knowledge is ‘good’; treating logic alone as supreme while ignoring śāstra is presented as misguided.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right understanding. Here he explains how authoritative knowledge is validated: statements rooted in Veda/śāstra and supported by reason are what people accept and what makes scripture effective.