Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

एतां बुद्धिं समास्थाय जीवितव्यं सदा भवेत्‌ | जीवन पुण्यमवाप्रोति पुरुषो भद्रमश्लुते,इस बुद्धिका सहारा लेकर सदा जीवित रहनेका प्रयत्न करना चाहिये; क्योंकि जीवित रहनेवाला पुरुष पुण्य करनेका अवसर पाता और कल्याणका भागी होता है

etāṁ buddhiṁ samāsthāya jīvitavyaṁ sadā bhavet | jīvan puṇyam avāpnoti puruṣo bhadram aśnute ||

Aferrado a este entendimiento, uno debe esforzarse siempre por preservar la vida. Pues quien permanece con vida halla ocasión de obrar mérito y, por ello, llega a participar del bienestar y del bien auspicioso.

एताम्this (her/this)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
बुद्धिम्understanding, resolve, counsel
बुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
समास्थायhaving adopted, having taken refuge in
समास्थाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having resorted to / having adopted
जीवितव्यम्one should live; it is to be lived
जीवितव्यम्:
TypeVerb
Rootजीव्
Formतव्यत् (gerundive), Neuter, Nominative, Singular, impersonal obligation
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
भवेत्should be / should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-lin (optative), Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
जीवन्living (one), while living
जीवन्:
Karta
TypeVerb
Rootजीव्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
पुण्यम्merit, virtue
पुण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नोतिobtains, attains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormLat (present indicative), Present, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरुषःman, person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
भद्रम्welfare, good fortune, auspicious good
भद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेenjoys, attains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormLat (present indicative), Present, 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma