Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

देशकालौ समासाद्य विक्रमेत विचक्षण: । देशकालव्यतीतो हि विक्रमो निष्फलो भवेत्‌,“बुद्धिमान्‌ू पुरुष देश और कालको अपने अनुकूल पाकर पराक्रम प्रकट करे। देशकालकी अनुकूलता न होनेपर किया गया पराक्रम निष्फल होता है

deśakālau samāsādya vikrameta vicakṣaṇaḥ | deśakālavyatīto hi vikramo niṣphalo bhavet ||

Dijo Bhīṣma: «El prudente debe mostrar su valor sólo después de asegurarse un lugar y un tiempo favorables. Pues el coraje que no atiende al lugar y al tiempo—fuera de sazón y de contexto—acaba siendo estéril.»

देशplace/country
देश:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
कालौtwo (factors): time (and with देश, place and time)
कालौ:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Dual
समासाद्यhaving approached/obtained
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
विक्रमेतshould exert/act with valor
विक्रमेत:
TypeVerb
Rootवि-√क्रम्
FormVidhi-linga (optative), Present-system, Third, Singular, Atmanepada
विचक्षणःwise/discerning (person)
विचक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
देशplace
देश:
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Nominative, Singular
कालtime
काल:
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यतीतःhaving transgressed/ignoring; not in accordance with
व्यतीतः:
TypeAdjective
Rootवि-अति-√इ (व्येति) / व्यतीत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विक्रमःvalor/effort
विक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्फलःfruitless
निष्फलः:
TypeAdjective
Rootनिष्फल
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be/should become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormVidhi-linga (optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Effective and ethical action requires discernment about context: one should act bravely only when place and time are suitable; otherwise even great effort becomes ineffective.

In the Śānti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhīṣma continues giving practical dharma and rājadharma counsel, emphasizing strategic prudence—choosing the right moment and setting before exerting force or initiative.