Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
एतत् ते ब्रह्मदत्तस्य पूजन्या सह भाषितम् | मयोक्तं नृपतिश्रेष्ठ किमन्यच्छोतुमिच्छसि,नृपश्रेष्ठ! राजा ब्रह्मदत्तका पूजनी चिड़ियाके साथ जो संवाद हुआ था, यह मैंने तुम्हें सुना दिया। अब और क्या सुनना चाहते हो?
etat te brahmadattasya pūjanyā saha bhāṣitam | mayoktaṁ nṛpatiśreṣṭha kim anyac chrotum icchasi, nṛpaśreṣṭha |
Bhīṣma dijo: «Oh el mejor de los reyes, ya te he relatado la conversación que tuvo lugar entre el rey Brahmadatta y el ave venerable Pūjanyā. ¿Qué más deseas oír?»
भीष्म उवाच
The verse functions as a closure to an instructive tale: ethical instruction is delivered through dialogue, and the listener (a king) is invited to reflect and inquire further—highlighting the pedagogical ideal of dharma being learned through attentive hearing and questioning.
Bhīṣma concludes his narration of a prior conversation between King Brahmadatta and the revered bird Pūjanyā, then turns back to the main listener (the king he is instructing) and asks what additional teaching or story he wishes to hear next.