Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

स त्वं भ्रातृनिमान्‌ दृष्टवा प्रतिनन्दस्व भारत । ऋषभानिव सम्मत्तान्‌ गजेन्द्रानूर्जितानिव,भारत! मतवाले साँड़ों और बलशाली गजराजोंके समान अपने इन भाइयोंको देखकर आप इनका अभिनन्दन कीजिये

sa tvaṁ bhrātṝn imān dṛṣṭvā pratinandasva bhārata | ṛṣabhān iva sammattān gajendrān ūrjitān iva bhārata ||

Vaiśampāyana dijo: «Por tanto, oh Bhārata, al ver a estos hermanos tuyos, salúdalos y hónralos. Son como toros altivos y fogosos, y como poderosos señores elefantes, colmados de fuerza».

सःhe/that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रतिनन्दस्वgreet / congratulate
प्रतिनन्दस्व:
TypeVerb
Rootप्रति-नन्द्
Formलोट् (Imperative), Second, Singular, Ātmanepada
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
ऋषभान्bulls
ऋषभान्:
TypeNoun
Rootऋषभ
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सम्मत्तान्approved/esteemed; (also) intoxicated/maddened (contextual)
सम्मत्तान्:
TypeAdjective
Rootसम्-मत (सम् + √मन्/मन् ‘to think/consider’ → मत)
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
गजेन्द्रान्lordly elephants / elephant-kings
गजेन्द्रान्:
TypeNoun
Rootगजेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Plural
ऊर्जितान्strong, vigorous
ऊर्जितान्:
TypeAdjective
Rootऊर्जित
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee)
B
brothers (bhrātṛ)