Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

अयमत्यन्तशत्रुमें वैषम्यं परमं गत: । मूढो ग्राहयितुं स्वार्थ सड्भत्या यदि शक्‍्यते,“इसमें संदेह नहीं कि बिलाव मेरा महान्‌ दुश्मन है, तथापि इस समय महान्‌ संकटमें है। यदि सम्भव हो तो इस मूर्खको संगतिके द्वारा स्वार्थ सिद्ध करनेकी बातपर राजी करूँ

ayam atyantaśatru me vaiṣamyaṃ paramaṃ gataḥ | mūḍho grāhayituṃ svārthaṃ saṅgatyā yadi śakyate ||

Dijo Bhishma: «Este es, en verdad, mi enemigo más encarnizado, y ha caído en la más extrema aflicción. Con todo, si es posible, debo procurar que este necio acepte un rumbo que sirva a mi propio interés, atrayéndolo a una alianza».

अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्यन्त-शत्रुःan extreme/utter enemy
अत्यन्त-शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअत्यन्त + शत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वैषम्यम्distress; adversity; difficulty
वैषम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैषम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
परमम्great; highest
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
गतःgone; fallen into
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (गत)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
मूढःfoolish; deluded
मूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्राहयितुम्to make (him) accept; to cause to take
ग्राहयितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह् (णिच्) → ग्राहय
Formतुमुन् (infinitive), Causative (णिच्)
स्वार्थम्one's own interest; self-advantage
स्वार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
सद्भाव्याby goodwill; by friendly association
सद्भाव्या:
Karana
TypeNoun
Rootसद्भाव (instrumental: सद्भावेन; here as सद्भाव्या = सद्भावेन, Vedic/epic variant)
FormMasculine, Instrumental, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
शक्यतेis possible; can be done
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent, लट्, Third, Singular, Passive (कर्मणि)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
an unnamed enemy (implied)

Educational Q&A

The verse highlights a hard ethical tension in practical life: even toward an enemy, one may consider strategic association when circumstances create leverage. It invites reflection on when pragmatic self-interest is permissible and how it should be restrained by dharma.

Bhishma describes a situation where a sworn enemy has fallen into severe trouble. Seeing an opportunity, he considers persuading the enemy—through companionship or alliance—to agree to something that advances Bhishma’s own objective.