Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

सत्कृतो<हं त्वया मित्र सामर्थ्यादात्मन: सखे | स मां मित्रत्वमापन्नमुपभोक्तुं त्वमहसि

satkṛto ’haṃ tvayā mitra sāmarthyād ātmanaḥ sakhe | sa māṃ mitratvam āpannam upabhoktuṃ tvam arhasi ||

Bhishma dijo: «Oh amigo, querido compañero, me has honrado hasta donde alcanza tu capacidad. Yo también he entrado en amistad contigo; por ello es justo que permanezcas a mi lado y participes de la dicha y del privilegio que nacen de este vínculo de amistad».

सत्कृतःhonoured, well-received
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (कृ धातु, क्त प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मित्रO friend
मित्र:
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Vocative, Singular
सामर्थ्यात्according to (your) ability / from capability
सामर्थ्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसामर्थ्य
FormNeuter, Ablative, Singular
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सखेO companion/friend
सखे:
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe / that (I, in context)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मित्रत्वम्friendship
मित्रत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्रत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आपन्नम्having attained, entered into
आपन्नम्:
TypeAdjective
Rootआपन्न (आप् धातु, क्त प्रत्यय)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपभोक्तुम्to enjoy/experience
उपभोक्तुम्:
TypeVerb
Rootउप-भुज् (तुमुन्)
FormInfinitive
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्हसिought to / deserve / are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Honor offered within one’s means establishes a moral bond; friendship entails reciprocity and shared well-being, so one should accept and sustain the relationship rather than treat hospitality as a one-sided act.

Bhishma acknowledges the respectful reception given by the other person according to their capacity and declares that he has accepted them as a friend, inviting them to stay and enjoy the fruits of that friendship.