Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Kośa-saṃjanana and Subtle Dharma

Treasury Formation and Fine-Grained Ethics

अप्यपर्वणि भज्येत न नमेतेह कस्यचित्‌ | भारत! ऐसे नरेशको कैसे सुख मिलेगा? अतः राजाको सदा उद्यम ही करना चाहिये, किसीके सामने झुकना नहीं चाहिये; क्योंकि उद्यम ही पुरुषत्व है। जैसे सूखी लकड़ी बिना गाँठके ही टूट जाती है, परंतु झुकती नहीं है, उसी प्रकार राजा नष्ट भले ही हो जाय, परंतु उसे कभी दबना नहीं चाहिये

apy aparvaṇi bhajyeta na namet iha kasyacit | bhārata |

Dijo Bhīṣma: «Aunque haya de quebrarse en un punto inoportuno, que no se incline aquí ante nadie. ¡Oh Bhārata!, ¿cómo podría un rey así alcanzar la dicha? Por ello, el rey debe esforzarse siempre y no rebajarse jamás ante otro; pues la firmeza en el empeño es, en verdad, la hombría. Como la madera seca se quiebra sin siquiera formar nudo, y sin embargo no se dobla, así también un rey puede perecer, pero nunca debe someterse».

{'api''even, even if', 'aparvaṇi': 'at a jointless point
{'api':
at an improper time/place (lit. ‘not at a node/joint’)', 'bhajyeta''may be broken, may snap (optative/passive sense)', 'na': 'not', 'namet': 'should bow, should bend, should submit (optative)', 'iha': 'here, in this world/context', 'kasyacit': 'to anyone, before anyone (gen./dat. sense)', 'bhārata': 'O Bhārata (address to Yudhiṣṭhira, descendant of Bharata)'}
at an improper time/place (lit. ‘not at a node/joint’)', 'bhajyeta':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)