Shloka 5

आकाड़क्षन्नात्मनो राज्यं राज्ये स्थितिमकोपयन्‌ । अदत्तमेवाददीत दातुर्वित्तं ममेति च,जो अपने राज्यको बनाये रखना चाहे, उस राजाको उचित है कि वह राज्यकी व्यवस्थाका बिगाड़ न करते हुए ब्राह्मण आदि प्रजाकी रक्षाके उद्देश्यसे ही राज्यके धनियोंका धन मेरा ही है, ऐसा समझकर उनके दिये बिना भी बलपूर्वक ले ले

Ākāṅkṣann ātmano rājyaṃ rājye sthitim akopayan | adattam evādadīta dātur vittaṃ mameti ca ||

Bhīṣma dijo: «Un rey que desea preservar su reino no debe perturbar el orden establecido del gobierno; sin embargo, para la protección del pueblo—como los brāhmaṇas y los demás súbditos—puede, considerando la riqueza de los acaudalados como perteneciente al reino (“es mía”), tomarla incluso cuando no haya sido entregada voluntariamente. El punto ético es que la exacción coercitiva sólo se justifica como deber de protección y estabilidad, no por codicia personal ni por opresión arbitraria.»

आकाङ्क्षन्desiring
आकाङ्क्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootआकाङ्क्ष् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
राज्येin the kingdom
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
स्थितिम्order, stability
स्थितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
अकोपयन्not disturbing
अकोपयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकुप् (धातु) / कोपय् (णिजन्त)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन, कर्तरि, अ- (निषेध) + कोपयन् (causative pres. ptc.)
अदत्तम्not given
अदत्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त), नपुं, द्वितीया, एकवचन, अ-
एवindeed, even
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आददीतshould take / let him take
आददीत:
TypeVerb
Rootदा (धातु) with उपसर्ग आ-; reduplicated present stem दद्
Formलोट् (आज्ञार्थे) / विधिलिङ् (संभाव्य), परस्मैपदम्, प्रथम, एकवचन
दातुःof the giver
दातुः:
Apadana
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
B
brahmins (brāhmaṇa)
S
subjects/people (prajā)
W
wealth/property (vitta)
K
kingdom (rājya)

Educational Q&A

A ruler’s right to collect or even forcibly requisition wealth is ethically grounded only in rajadharma—maintaining stability and protecting the people. It must not ‘disturb the order’ (sthitim akopayan) and must be aimed at public protection rather than personal desire.

In the Shanti Parva’s instruction on kingship, Bhishma advises Yudhishthira on practical governance: when the welfare and protection of the subjects require resources, the king may treat the wealth of the rich as belonging to the realm and take it even if not voluntarily offered—provided he preserves administrative order and acts for protection.