आकाड़क्षन्नात्मनो राज्यं राज्ये स्थितिमकोपयन् । अदत्तमेवाददीत दातुर्वित्तं ममेति च,जो अपने राज्यको बनाये रखना चाहे, उस राजाको उचित है कि वह राज्यकी व्यवस्थाका बिगाड़ न करते हुए ब्राह्मण आदि प्रजाकी रक्षाके उद्देश्यसे ही राज्यके धनियोंका धन मेरा ही है, ऐसा समझकर उनके दिये बिना भी बलपूर्वक ले ले
Ākāṅkṣann ātmano rājyaṃ rājye sthitim akopayan | adattam evādadīta dātur vittaṃ mameti ca ||
Bhīṣma dijo: «Un rey que desea preservar su reino no debe perturbar el orden establecido del gobierno; sin embargo, para la protección del pueblo—como los brāhmaṇas y los demás súbditos—puede, considerando la riqueza de los acaudalados como perteneciente al reino (“es mía”), tomarla incluso cuando no haya sido entregada voluntariamente. El punto ético es que la exacción coercitiva sólo se justifica como deber de protección y estabilidad, no por codicia personal ni por opresión arbitraria.»
भीष्म उवाच
A ruler’s right to collect or even forcibly requisition wealth is ethically grounded only in rajadharma—maintaining stability and protecting the people. It must not ‘disturb the order’ (sthitim akopayan) and must be aimed at public protection rather than personal desire.
In the Shanti Parva’s instruction on kingship, Bhishma advises Yudhishthira on practical governance: when the welfare and protection of the subjects require resources, the king may treat the wealth of the rich as belonging to the realm and take it even if not voluntarily offered—provided he preserves administrative order and acts for protection.