त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
पितामहान्महादेवो जागर्ति भगवान् शिव: । विश्वेदेवा: शिवाच्चापि विश्वेभ्यश्व॒ तथर्षय:
pitāmahān mahādevo jāgarti bhagavān śivaḥ | viśvedevāḥ śivāc cāpi viśvebhyaś ca tatharṣayaḥ |
Dijo Vasuharoma: «Del Abuelo (Brahmā), el gran Señor—Bhagavān Śiva—permanece vigilante. De Śiva nacen los Viśvedevas; de los Viśvedevas, los Ṛṣis. Por esta sucesión sagrada se recibe y se porta la autoridad de castigar y proteger, para salvaguardar los mundos. Entendedlo bien: el poder de refrenar el mal y amparar a los seres no es arbitrario; es una responsabilidad confiada por lo divino, destinada a la loka-rakṣā, la protección de todos.»
वसुहरोम उवाच
The verse frames political-ethical power—especially the authority to punish and protect—as a sacred trust transmitted through a divine lineage. True governance is vigilant, restrained, and aimed at loka-rakṣā (protecting the world), not personal gain.
In Śānti Parva’s instruction on dharma and rule, Vasuharoma explains a hierarchy of beings beginning with Brahmā and Śiva, describing how responsibility for maintaining order and safeguarding beings is passed down through divine and sage lineages.