त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
महादेवस्ततस्तस्मिन् वृत्ते यज्ञे यथाविधि । दण्डं धर्मस्य गोप्तारं विष्णवे सत्कृतं ददौ
mahādevastatastasmīn vṛtte yajñe yathāvidhi | daṇḍaṃ dharmasya goptāraṃ viṣṇave satkṛtaṃ dadau ||
Dijo Vasuharoma: Cuando aquel sacrificio hubo sido concluido debidamente conforme a la regla, Mahādeva honró a Viṣṇu—protector del Dharma—y le entregó el daṇḍa, el báculo del castigo, emblema del gobierno justo. Con ello se declara que el poder de contener la maldad ha de ejercerse al servicio del Dharma y confiarse a quien sea digno de portarlo.
वसुहरोम उवाच
Legitimate power to punish (daṇḍa) is not mere force; it is a sacred trust meant to protect Dharma. It should be exercised by a worthy guardian with reverence for moral order, not for personal gain.
After a sacrifice is properly completed, Mahādeva honors Viṣṇu and formally hands over the daṇḍa—the symbol of punitive authority and governance—affirming Viṣṇu’s role as protector of Dharma.