Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā
Testing and Appointment of Ministers/Servants
(तं दृष्टवा शरभं यान्तं सिंह: परभयातुर: । ऋषिं शरणमापेदे वेपमान: कृताञउ्जलि: ।।
taṃ dṛṣṭvā śarabhaṃ yāntaṃ siṃhaḥ parabhayāturaḥ | ṛṣiṃ śaraṇamāpede vepamānaḥ kṛtāñjaliḥ || tato muniḥ śarabhaṃ cakre balotkaṭam arindama | tataḥ sa śarabho vanyo muneḥ śarabham agrataḥ ||
Bhishma dijo: Al ver que el Śarabha se acercaba, el león—abrumado por el miedo ante un enemigo más fuerte—temblando, acudió al sabio en busca de refugio con las manos juntas. Entonces el sabio, oh domador de enemigos, por su poder asumió la forma de un Śarabha poderoso. Y aquel Śarabha salvaje quedó frente al Śarabha del sabio. El episodio traza un contraste moral: ante una fuerza superior, hasta el orgulloso busca amparo; y el protector justo no responde con crueldad, sino con la fuerza necesaria para contener el daño y sostener el dharma.
भीष्म उवाच
When faced with overwhelming danger, seeking refuge in a righteous protector is appropriate; true strength is shown when power is used to protect and restrain harm in accordance with dharma, not to indulge violence.
A Śarabha advances toward a lion. Terrified, the lion approaches a sage and seeks refuge with folded hands. The sage then assumes a powerful Śarabha form, positioning himself before the wild Śarabha—setting up a confrontation where protective power intervenes.