Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

मृगराजेन चाज्ञप्तं दृश्यतां चोर इत्युत । कृतकैश्चापि तन्मांसं मृगेन्द्रायोपवर्णितम्‌

mṛgarājena cājñaptaṃ dṛśyatāṃ cora ity uta | kṛtakaiś cāpi tanmāṃsaṃ mṛgendrāyopavarṇitam ||

Bhīṣma dijo: «El rey de las bestias ordenó: “¡Que se identifique al ladrón y se le muestre!” Sin embargo, los conspiradores siguieron describiendo esa misma carne al noble señor de los ciervos como si estuviera destinada para él».

मृगराजेनby the king of beasts (lion)
मृगराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootमृगराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आज्ञप्तम्was ordered/commanded
आज्ञप्तम्:
TypeVerb
Rootआज्ञप्
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
दृश्यताम्let (him) be seen / show (him)
दृश्यताम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular
चोरःthe thief
चोरः:
Karta
TypeNoun
Rootचोर
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतalso/indeed (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
कृतकैःby the artificers/makers
कृतकैः:
Karana
TypeNoun
Rootकृतक
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मांसम्meat/flesh
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Singular
मृगेन्द्रायto the lord of beasts (lion)
मृगेन्द्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमृगेन्द्र
FormMasculine, Dative, Singular
उपवर्णितम्was described/represented
उपवर्णितम्:
TypeVerb
Rootउपवर्णय्
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mṛgarāja (lion/king of beasts)
C
cora (thief)
K
kṛtakāḥ (deceivers/conspirators)
M
mṛgendra (lord of deer/animals)
M
māṃsa (flesh/meat)

Educational Q&A

The verse underscores that adharma spreads through coordinated falsehood: even when authority seeks truth (“show the thief”), deceivers can sustain injustice by reframing and misdescribing the wrongdoing. Ethical governance requires not only punishing theft but also exposing and resisting the network of misrepresentation around it.

In an animal-fable setting recounted by Bhīṣma, the ‘king of beasts’ orders that the thief be produced. Despite this, the deceivers continue to present the stolen flesh as though it rightly belonged to the ‘lord of deer/animals,’ attempting to conceal the crime through persuasive description and pretense.