Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)
य इमान् सकलाललोंकां श्वर्मवत् परिवेष्टयेत् । इच्छन् प्रभुरचिन्त्यात्मा गोविन्द: पुरुषोत्तम:
ya imān sakalāṁl lokān carmavat pariveṣṭayet | icchan prabhur acintyātmā govindaḥ puruṣottamaḥ ||
Dijo Bhishma: Aquel que, por su sola voluntad, envuelve todos estos mundos como si los cubriera con una piel—Él, el Señor soberano cuya verdadera naturaleza está más allá del pensamiento: Govinda, la Persona Suprema.
भीष्म उवाच
The Lord’s nature and power are acintya (beyond conceptual grasp): by mere will He sustains and encompasses all worlds. Ethically, this encourages humility, trust in cosmic order, and devotion aligned with dharma rather than pride in limited human agency.
In the Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma is describing the supreme status of Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa), portraying Him as the sovereign who intentionally envelops and sustains the entire cosmos, emphasizing His transcendence and lordship.