Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

अहं च त्वं च नृपते सुहृद: शत्रवश्च ते अवश्यं न भविष्याम: सर्व च न भविष्यति,नरेश्वर! मैं, तुम, तुम्हारे मित्र और शत्रु--ये हम सब लोग एक दिन नहीं रहेंगे। यह सब कुछ नष्ट हो जायेगा

ahaṁ ca tvaṁ ca nṛpate suhṛdaḥ śatravaś ca te | avaśyaṁ na bhaviṣyāmaḥ sarvaṁ ca na bhaviṣyati, nareśvara ||

Dijo Bhīṣma: «Oh rey, yo y tú, y también tus amigos y tus enemigos—con certeza no permaneceremos. En verdad, todo dejará de ser, oh señor de los hombres».

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
सुहृदःfriends
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेyour (of you)
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Form—, Genitive, Singular
अवश्यम्certainly, inevitably
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यामःwe shall be
भविष्यामः:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (nṛpati/nareśvara; addressed listener)
F
friends (suhṛd)
E
enemies (śatru)

Educational Q&A

All beings and all worldly conditions are impermanent; remembering inevitable death and dissolution helps a ruler act without arrogance, hatred, or excessive attachment, and to choose dharma with clarity.

In the Shanti Parva’s instruction to the king, Bhishma addresses him directly, placing the king, Bhishma himself, and both allies and enemies under the same certainty: none will remain, and everything will pass away—framing ethical counsel through the lens of impermanence.