पृष्ठतोडनुगमिष्यामि सार्थहीनो यथाध्वग: । इसके बाद आपके सत्यपराक्रमी पुत्र राजा दुर्योधनने संदेशवाहक दूतोंसे इस प्रकार कहा-- 'भीमसेनने रणभूमिमें अधर्मसे मेरा वध किया है। अब मैं स्वर्गमें गये हुए द्रोणाचार्य
sañjaya uvāca | pṛṣṭhato 'nugamiṣyāmi sārthahīno yathādhvagaḥ |
Sañjaya dijo: «Iré tras ellos—como un viajero que ha quedado sin su caravana.» En su contexto, la línea expresa la desolación moral y afectiva de quien, tras la ruina de sus compañeros por la guerra y el yerro, sólo puede arrastrarse detrás de ellos hacia el mismo fin, sin apoyo ni rumbo.
संजय उवाच
The simile of a lone traveler underscores the ethical and existential consequence of war driven by adharma: when one’s community and moral supports collapse, one is left isolated, merely following the aftermath of destruction rather than walking a purposeful path.
Sañjaya reports a statement framed as a lament: after the slaughter of many allies and elders, the speaker portrays himself as one left behind without companions, destined to follow them—implicitly toward death and the next world—like a traveler separated from his caravan.